Guillermo Uria on Nostr: Claro que son complicados. Pero con las ayudas que disponemos hoy dado los ...
Claro que son complicados.
Pero con las ayudas que disponemos hoy dado los ordenadores no serían un problema.
No tenés que memorizarte los 50,000. Ni siquiera tenés que escribirlos.
Si hubiera un buen sistema de traducción
Lengua natural a ideograma internacional
Y luego viceversa, sería como tener códigos q que uno tranquilamente va por el mundo descifrando.
Los que nos interesan más los aprenderíamos de memoria
(¿Ves ese ideograma? Significa baño público).
Y los demás los consultamos.
Al final terminaríamos aprendiendo suficientes para entender una cosa que haya escrito a alguien que normalmente habla en swahili, xhosa, Urdu, coreano, eslovaco, una lengua tan rebuscada como la que se llama dialecto río platense del idioma castellano.
Donde uno puede decir cosas como
"Ta piola el magradeoi"
Pero con las ayudas que disponemos hoy dado los ordenadores no serían un problema.
No tenés que memorizarte los 50,000. Ni siquiera tenés que escribirlos.
Si hubiera un buen sistema de traducción
Lengua natural a ideograma internacional
Y luego viceversa, sería como tener códigos q que uno tranquilamente va por el mundo descifrando.
Los que nos interesan más los aprenderíamos de memoria
(¿Ves ese ideograma? Significa baño público).
Y los demás los consultamos.
Al final terminaríamos aprendiendo suficientes para entender una cosa que haya escrito a alguien que normalmente habla en swahili, xhosa, Urdu, coreano, eslovaco, una lengua tan rebuscada como la que se llama dialecto río platense del idioma castellano.
Donde uno puede decir cosas como
"Ta piola el magradeoi"