Out of Print Archive on Nostr: nprofile1q…4q0h6 I had that happen with Shadow of Fire by Shinya Tsukamoto a while ...
nprofile1qy2hwumn8ghj7un9d3shjtnddaehgu3wwp6kyqpqwkycslc70y9wv35rf7ln3sg2dk5v2f7hufgg5wr6qphz6h592jcq24q0h6 (nprofile…q0h6)
I had that happen with Shadow of Fire by Shinya Tsukamoto a while ago.
When she was talking about making him breakfast and how she’d do the same the next day, the subtitles were quite different.
They still got the general feel and mood of the scene correct, but yeah.
It does add context when you know the actual words and don’t have to go by the an interpretation or adaption.
I had that happen with Shadow of Fire by Shinya Tsukamoto a while ago.
When she was talking about making him breakfast and how she’d do the same the next day, the subtitles were quite different.
They still got the general feel and mood of the scene correct, but yeah.
It does add context when you know the actual words and don’t have to go by the an interpretation or adaption.