biblebot on Nostr: Dizendo: Dai-me tambem a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu puser as maos ...
Dizendo: Dai-me tambem a mim esse poder, para que aquele sobre quem eu puser as maos receba o Espirito Santo.
#Dizendo: #Dai-me #tambem #a #mim #esse #poder, #para #que #aquele #sobre #quem #eu #puser #as #maos #receba #o #Espirito #Santo.
Diciendo: Dame tambin este poder, para que a quien yo ponga las manos, reciba el Espritu Santo.
#Diciendo: #Dame #tambin #este #poder, #para #que #a #quien #yo #ponga #las #manos, #reciba #el #Espritu #Santo.
En disant : Donne-moi aussi ce pouvoir, afin que quiconque qui j'imposerai les mains reoive le Saint-Esprit.
#En #disant #: #Donne-moi #aussi #ce #pouvoir, #afin #que #quiconque # #qui #j'imposerai #les #mains #reoive #le #Saint-Esprit.
Dicendo: D anche a me questo potere, affinch chiunque io imponga le mani riceva lo Spirito Santo.
#Dicendo: #D #anche #a #me #questo #potere, #affinch #chiunque #io #imponga #le #mani #riceva #lo #Spirito #Santo.
Saying: Give me also this power, that on whomever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
#Saying: #Give #me #also #this #power, #that #on #whomever #I #lay #my #hands, #he #may #receive #the #Holy #Spirit.
Sprich: Gib mir auch diese Kraft, damit jeder, dem ich die Hnde auflege, den Heiligen Geist empfange.
#Sprich: #Gib #mir #auch #diese #Kraft, #damit #jeder, #dem #ich #die #Hnde #auflege, #den #Heiligen #Geist #empfange.
akisema: Nipeni na mimi uwezo huu, ili mtu yeyote nitakayemwekea mikono, apokee Roho Mtakatifu.
#akisema: #Nipeni #na #mimi #uwezo #huu, #ili #mtu #yeyote #nitakayemwekea #mikono, #apokee #Roho #Mtakatifu.
Katanya: Berilah aku juga kuasa ini, supaya siapa pun yang kudapatkan tangan, boleh menerima Roh Kudus.
#Katanya: #Berilah #aku #juga #kuasa #ini, #supaya #siapa #pun #yang #kudapatkan #tangan, #boleh #menerima #Roh #Kudus.
#Dizendo: #Dai-me #tambem #a #mim #esse #poder, #para #que #aquele #sobre #quem #eu #puser #as #maos #receba #o #Espirito #Santo.
Diciendo: Dame tambin este poder, para que a quien yo ponga las manos, reciba el Espritu Santo.
#Diciendo: #Dame #tambin #este #poder, #para #que #a #quien #yo #ponga #las #manos, #reciba #el #Espritu #Santo.
En disant : Donne-moi aussi ce pouvoir, afin que quiconque qui j'imposerai les mains reoive le Saint-Esprit.
#En #disant #: #Donne-moi #aussi #ce #pouvoir, #afin #que #quiconque # #qui #j'imposerai #les #mains #reoive #le #Saint-Esprit.
Dicendo: D anche a me questo potere, affinch chiunque io imponga le mani riceva lo Spirito Santo.
#Dicendo: #D #anche #a #me #questo #potere, #affinch #chiunque #io #imponga #le #mani #riceva #lo #Spirito #Santo.
Saying: Give me also this power, that on whomever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
#Saying: #Give #me #also #this #power, #that #on #whomever #I #lay #my #hands, #he #may #receive #the #Holy #Spirit.
Sprich: Gib mir auch diese Kraft, damit jeder, dem ich die Hnde auflege, den Heiligen Geist empfange.
#Sprich: #Gib #mir #auch #diese #Kraft, #damit #jeder, #dem #ich #die #Hnde #auflege, #den #Heiligen #Geist #empfange.
akisema: Nipeni na mimi uwezo huu, ili mtu yeyote nitakayemwekea mikono, apokee Roho Mtakatifu.
#akisema: #Nipeni #na #mimi #uwezo #huu, #ili #mtu #yeyote #nitakayemwekea #mikono, #apokee #Roho #Mtakatifu.
Katanya: Berilah aku juga kuasa ini, supaya siapa pun yang kudapatkan tangan, boleh menerima Roh Kudus.
#Katanya: #Berilah #aku #juga #kuasa #ini, #supaya #siapa #pun #yang #kudapatkan #tangan, #boleh #menerima #Roh #Kudus.