Roni Laukkarinen on Nostr: Nyt tulikin sitten pohdittavaksi tulevaan Mastodon-versioon (4.3.0), että kuinka ...
Nyt tulikin sitten pohdittavaksi tulevaan Mastodon-versioon (4.3.0), että kuinka käännetään "Mutual" lyhyesti ja helposti suomeksi.
npub1kasd4cfgks58dvumj60m2ndt743z03u3ugt55yl7h7cd0x4jkfhsyrx68u (npub1kas…x68u) ehdotti "Ystävä" tai "Kaveri", mutta ovatko kaikki randot oikeasti kavereita? Merkitys muuttuu ehkä tässä liikaa.
"Mutuaali" on yleisesti käytetty termi, mutta onko anglismi huono juttu? Ei tuossa voi lukea kuitenkaan mitään "Seuraatte molemmat toisianne", napissa ei kuulu olla pitkää tekstiä.
Nykyinen käännös "Molemmat" on tönkkö ja virheellinen, mutta ei uusi ehdotus "Yhteiset" ole myöskään kovin hyvä.
Crowdin: https://crowdin.com/editor/mastodon/54/en-fi?filter=basic&value=0&view=comfortable#q=molemmat
#Suomenkieli #MastodonSuomi #SuomiMastodon #MastodonFi
npub1kasd4cfgks58dvumj60m2ndt743z03u3ugt55yl7h7cd0x4jkfhsyrx68u (npub1kas…x68u) ehdotti "Ystävä" tai "Kaveri", mutta ovatko kaikki randot oikeasti kavereita? Merkitys muuttuu ehkä tässä liikaa.
"Mutuaali" on yleisesti käytetty termi, mutta onko anglismi huono juttu? Ei tuossa voi lukea kuitenkaan mitään "Seuraatte molemmat toisianne", napissa ei kuulu olla pitkää tekstiä.
Nykyinen käännös "Molemmat" on tönkkö ja virheellinen, mutta ei uusi ehdotus "Yhteiset" ole myöskään kovin hyvä.
Crowdin: https://crowdin.com/editor/mastodon/54/en-fi?filter=basic&value=0&view=comfortable#q=molemmat
#Suomenkieli #MastodonSuomi #SuomiMastodon #MastodonFi