Koopacabras on Nostr: Hoy hice una poesía que rima con Linux... con UX.. y después la quise traducir y me ...
Hoy hice una poesía que rima con Linux... con UX.. y después la quise traducir y me puse a investigar palabras en inglés que terminen en UX. Resulta que en español hay cómo 20 palabras o algo así que termina en UX, pero en inglés hay cómo 95. ¿Pero cual es la trampa? la mayoría de esas palabras son francesas...¿se entiende por que el inglés tiene el doble o triple de palabras que el español? Es que se robaron todo el diccionario francés.
https://www.merriam-webster.com/wordfinder/classic/ends/all/-1/ux/1Published at
2024-09-03 01:50:38Event JSON
{
"id": "c1b33571934bc2ad893abbb0cb774cd82f47716da56568b2eedc69c52fdd8614",
"pubkey": "943b23b491ceb091b92b1c06840c57a6d46b826042584878882c3fb55922e96e",
"created_at": 1725328238,
"kind": 1,
"tags": [
[
"proxy",
"https://mast.lat/users/koopacabras/statuses/113071111470304968",
"activitypub"
]
],
"content": "Hoy hice una poesía que rima con Linux... con UX.. y después la quise traducir y me puse a investigar palabras en inglés que terminen en UX. Resulta que en español hay cómo 20 palabras o algo así que termina en UX, pero en inglés hay cómo 95. ¿Pero cual es la trampa? la mayoría de esas palabras son francesas...¿se entiende por que el inglés tiene el doble o triple de palabras que el español? Es que se robaron todo el diccionario francés.\nhttps://www.merriam-webster.com/wordfinder/classic/ends/all/-1/ux/1",
"sig": "1670707b4d2c109b70947b4a338d8390058e92ed12e419b99033c2fe3d8abfa5db9c1fbadb6fc4c1a2a16582312e8305e7915fc66e106c9578f6ef4ee954979d"
}