离离 on Nostr: ...
记得之前在TL上看到有香油吐槽说许成钢在接受采访的时候,经常会说“不知道大家能不能听明白”或者“不知道我有没有说明白”,让人听着很不舒服。似乎有点居高临下把听众当白痴的意思。
其实我觉得这很有可能是受英文思维的影响。平时我们在跟客户交流的时候,经常难免会提到一些很学术的概念,解释完之后就会问一句does it all make sense?
我一开始不会说这个,而且听到我同事这么说,也觉得有点怪怪的。但是后来听习惯了,才知道这就是人家的表达习惯,客户并不会觉得被冒犯,而且还能鼓励客户指出我们没有解释明白的地方,或者进一步提问。
久而久之,我在和华人客户沟通的时候,有时候也会加上这么一句,只不过用中文直译make sense通常是“有道理”,可是你总不能问客户“你觉得我说的有道理吗?”,所以要改成“不知道我刚才有没有解释清楚?”
其实我觉得这很有可能是受英文思维的影响。平时我们在跟客户交流的时候,经常难免会提到一些很学术的概念,解释完之后就会问一句does it all make sense?
我一开始不会说这个,而且听到我同事这么说,也觉得有点怪怪的。但是后来听习惯了,才知道这就是人家的表达习惯,客户并不会觉得被冒犯,而且还能鼓励客户指出我们没有解释明白的地方,或者进一步提问。
久而久之,我在和华人客户沟通的时候,有时候也会加上这么一句,只不过用中文直译make sense通常是“有道理”,可是你总不能问客户“你觉得我说的有道理吗?”,所以要改成“不知道我刚才有没有解释清楚?”