Ayalah_v on Nostr: Norte, Sul e Oeste estão tremendo, Tronos estão rachando, impérios estão ...
Norte, Sul e Oeste estão tremendo,
Tronos estão rachando, impérios estão tremendo;
Vamos nos libertar em direção ao Oriente
Onde como patriarcas festejaremos:
Lá amando, bebendo, cantando
A juventude está brotando do poço de Khidr.
Ver corretamente, ver puramente.
Lá eu penetrarei com toda a certeza,
À origem das nações,
Quando na terra a geração
Ouvi as palavras de Deus com os sentidos humanos,
Sem se importar com seus tempos formais.
Quando aos pais eles davam honras
E rejeitou costumes estrangeiros;
Eu me alegrarei com o rebaixamento da juventude:
Fé mais ampla, noção mais restrita--
As palavras pesavam então como símbolo de valor
Já que a palavra era uma que é falada.
Com os pastores irei em busca,
No frescor do oásis descansando,
Percorrem caravanas de grande alcance
Troca de café, xales e almíscar;
Cada trilha que meus passos traçam
Pelas areias até os mercados.
Na desolação da montanha
Hafis, você dá consolo
Quando nosso guia, com medo de ser capturado
No alto de sua mula em êxtase
Canta, para incendiar as estrelas,
Os ladrões ficaram assustados com um pavor incrível.
Eu ponderarei sobre vocês em poços e hospedarias,
Santo Hafis, pensando mais afetuosamente
Quando meu amor revelou carícias,
Espalhando fragrantes tranças de âmbar.
Sim, o anseio sussurrado do poeta
Até começa a queimar o Huris.
Se a sua inveja despreza isso,
De menospreza prêmios preciosos,
Pense um pouco na dicção daquele poeta
Não é lugar-comum da ficção,
Pairando suavemente no portal do céu
A vida que ele busca é imortal.
[Hégira, do Diwan Ocidental-Oriental de Goethe]
Tronos estão rachando, impérios estão tremendo;
Vamos nos libertar em direção ao Oriente
Onde como patriarcas festejaremos:
Lá amando, bebendo, cantando
A juventude está brotando do poço de Khidr.
Ver corretamente, ver puramente.
Lá eu penetrarei com toda a certeza,
À origem das nações,
Quando na terra a geração
Ouvi as palavras de Deus com os sentidos humanos,
Sem se importar com seus tempos formais.
Quando aos pais eles davam honras
E rejeitou costumes estrangeiros;
Eu me alegrarei com o rebaixamento da juventude:
Fé mais ampla, noção mais restrita--
As palavras pesavam então como símbolo de valor
Já que a palavra era uma que é falada.
Com os pastores irei em busca,
No frescor do oásis descansando,
Percorrem caravanas de grande alcance
Troca de café, xales e almíscar;
Cada trilha que meus passos traçam
Pelas areias até os mercados.
Na desolação da montanha
Hafis, você dá consolo
Quando nosso guia, com medo de ser capturado
No alto de sua mula em êxtase
Canta, para incendiar as estrelas,
Os ladrões ficaram assustados com um pavor incrível.
Eu ponderarei sobre vocês em poços e hospedarias,
Santo Hafis, pensando mais afetuosamente
Quando meu amor revelou carícias,
Espalhando fragrantes tranças de âmbar.
Sim, o anseio sussurrado do poeta
Até começa a queimar o Huris.
Se a sua inveja despreza isso,
De menospreza prêmios preciosos,
Pense um pouco na dicção daquele poeta
Não é lugar-comum da ficção,
Pairando suavemente no portal do céu
A vida que ele busca é imortal.
[Hégira, do Diwan Ocidental-Oriental de Goethe]