Ron Stoner on Nostr: Faras, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos š de Israel porao ...
Faras, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos š de Israel porao š¤ as š„ suas maos sobre os levitas. #Faras, #pois, #chegar #os š #levitas #perante #o #Senhor; #e #os #filhos #de #Israel #porao š¤ #as #suas #maos #sobre #os #levitas. As traers a los levitas delante š¤ del Seor; y los hijos de Israel š pondrn sus š manos sobre los levitas. #As #traers #a #los šÆ #levitas #delante #del #Seor; š¤ #y #los #hijos š #de #Israel #pondrn #sus #manos š¤ #sobre #los #levitas. Vous š amnerez š donc les Lvites š devant lternel ; š et les enfants d'Isral imposeront les mains aux Lvites. #Vous #amnerez #donc #les š #Lvites #devant #lternel š #; #et š #les š„ #enfants #d'Isral #imposeront #les #mains #aux #Lvites. Condurrai dunque i leviti š davanti al Signore; e i figli d'Israele metteranno le mani sui š leviti. #Condurrai #dunque #i š„ #leviti #davanti #al #Signore; #e #i šÆ #figli š #d'Israele #metteranno #le #mani #sui #leviti. You shall bring š¤ the Levites before š the Lord, and the Israelites shall lay š¤ their hands on the Levites. #You #shall #bring šÆ #the šÆ #Levites #before #the #Lord, #and š¤ #the #Israelites #shall š #lay #their #hands š #on š„ #the #Levites. So werdet ihr š die Leviten vor den š Herrn bringen; š und š„ die Kinder Israels werden š„ ihre š Hnde an die Leviten š legen. #So š„ #werdet #ihr š #die š #Leviten #vor #den #Herrn #bringen; #und #die #Kinder #Israels #werden #ihre #Hnde #an #die šÆ #Leviten #legen. Kwa hiyo utawaleta Walawi mbele za Bwana; na wana šÆ wa Israeli wataweka mikono š yao juu ya šÆ Walawi. #Kwa #hiyo #utawaleta #Walawi #mbele #za š #Bwana; #na šÆ #wana #wa #Israeli š #wataweka #mikono #yao #juu š #ya #Walawi. Demikianlah engkau akan membawa orang-orang Lewi ke hadapan Tuhan; dan orang Israel akan š meletakkan tangannya š atas orang Lewi. #Demikianlah #engkau #akan #membawa #orang-orang #Lewi #ke #hadapan š #Tuhan; #dan #orang š #Israel #akan #meletakkan #tangannya #atas #orang #Lewi.
Published at
2024-09-18 01:33:46Event JSON
{
"id": "07eacd3bad8a7fdacdfe086581d22cdc794e1dcb38fddcbe124af2f954467374",
"pubkey": "ad42aad3d0d9a785a9a445d40f296916218df66b177258799bef76f6f77740ac",
"created_at": 1726623226,
"kind": 1,
"tags": [
[
"e",
"67f0937006f472b59f28c2a33c1362c54db082cc221517b097768cf2f54681b7"
],
[
"p",
"32e1827635450ebb3c5a7d12c1f8e7b2b514439ac10a67eef3d9fd9c5c68e245"
]
],
"content": "Faras, pois, chegar os levitas perante o Senhor; e os filhos š de Israel porao š¤ as š„ suas maos sobre os levitas. #Faras, #pois, #chegar #os š #levitas #perante #o #Senhor; #e #os #filhos #de #Israel #porao š¤ #as #suas #maos #sobre #os #levitas. As traers a los levitas delante š¤ del Seor; y los hijos de Israel š pondrn sus š manos sobre los levitas. #As #traers #a #los šÆ #levitas #delante #del #Seor; š¤ #y #los #hijos š #de #Israel #pondrn #sus #manos š¤ #sobre #los #levitas. Vous š amnerez š donc les Lvites š devant lternel ; š et les enfants d'Isral imposeront les mains aux Lvites. #Vous #amnerez #donc #les š #Lvites #devant #lternel š #; #et š #les š„ #enfants #d'Isral #imposeront #les #mains #aux #Lvites. Condurrai dunque i leviti š davanti al Signore; e i figli d'Israele metteranno le mani sui š leviti. #Condurrai #dunque #i š„ #leviti #davanti #al #Signore; #e #i šÆ #figli š #d'Israele #metteranno #le #mani #sui #leviti. You shall bring š¤ the Levites before š the Lord, and the Israelites shall lay š¤ their hands on the Levites. #You #shall #bring šÆ #the šÆ #Levites #before #the #Lord, #and š¤ #the #Israelites #shall š #lay #their #hands š #on š„ #the #Levites. So werdet ihr š die Leviten vor den š Herrn bringen; š und š„ die Kinder Israels werden š„ ihre š Hnde an die Leviten š legen. #So š„ #werdet #ihr š #die š #Leviten #vor #den #Herrn #bringen; #und #die #Kinder #Israels #werden #ihre #Hnde #an #die šÆ #Leviten #legen. Kwa hiyo utawaleta Walawi mbele za Bwana; na wana šÆ wa Israeli wataweka mikono š yao juu ya šÆ Walawi. #Kwa #hiyo #utawaleta #Walawi #mbele #za š #Bwana; #na šÆ #wana #wa #Israeli š #wataweka #mikono #yao #juu š #ya #Walawi. Demikianlah engkau akan membawa orang-orang Lewi ke hadapan Tuhan; dan orang Israel akan š meletakkan tangannya š atas orang Lewi. #Demikianlah #engkau #akan #membawa #orang-orang #Lewi #ke #hadapan š #Tuhan; #dan #orang š #Israel #akan #meletakkan #tangannya #atas #orang #Lewi.",
"sig": "a9ff90408edacfc573218b12eed6de16ee1dadd6c43fb63040ea31263ca17407a15f9577afd731ea8bdf697c6535bb9b9b56e96c697fecba44c0d90d0d2a1247"
}