William on Nostr: I propose Chinese version of Damus' app name translated as "达摩" for three ...
I propose Chinese version of Damus' app name translated as "达摩" for three reasons. First, “达摩” is a household name in China and the founder of Chinese Zen Buddhism. Second, Legend has it that “达摩” crossed the river with a reed, and perhaps Damus had a similar ability to break through the blockade with a powerful Nostr protocol. Third, “达摩” is the Chinese homonym of Damus, and the naming of double characters is more in line with the habits of Chinese, such as “淘宝”, “百度”, ”谷歌” and “推特”
jb55 (npub1xts…kk5s)Published at
2023-02-03 04:43:25Event JSON
{
"id": "10cfa6afc7e04dd3de4405a96be497f1ec52e6a528565d952e49490c89df0529",
"pubkey": "649eefe468ddb107c05eba6d0511d2a5298540fe4d5f0072b00636008fc72f92",
"created_at": 1675399405,
"kind": 1,
"tags": [
[
"e",
"67dc21e63314e08868c0a2c84f6f7d4225d8845faa3a742b4e25652bf1959460"
],
[
"p",
"32e1827635450ebb3c5a7d12c1f8e7b2b514439ac10a67eef3d9fd9c5c68e245"
]
],
"content": "I propose Chinese version of Damus' app name translated as \"达摩\" for three reasons. First, “达摩” is a household name in China and the founder of Chinese Zen Buddhism. Second, Legend has it that “达摩” crossed the river with a reed, and perhaps Damus had a similar ability to break through the blockade with a powerful Nostr protocol. Third, “达摩” is the Chinese homonym of Damus, and the naming of double characters is more in line with the habits of Chinese, such as “淘宝”, “百度”, ”谷歌” and “推特”\n#[1]",
"sig": "1f80b025b0723bbb9f15d9ae377aa46c661909b676a3569cc5b37bcbdd588ec3b7b4ba24abf1e9199e333c8140922931ce0d369c2e74509c8116bf0cf0eaa9cc"
}