What is Nostr?
Zhuowei Zhang /
npub1cpp…e7uy
2024-03-11 00:05:13

Zhuowei Zhang on Nostr: My Little Pony: Generation 5’s two animated series both feature alliteration in ...

My Little Pony: Generation 5’s two animated series both feature alliteration in their titles:

My Little Pony: Make Your Mark
My Little Pony: Tell Your Tale

The “Mark” in “Make Your Mark” also refers to the ponies’ Cutie Marks.

So how did translators preserve all this wordplay?

— Don’t see what’s so difficult? —

Dutch: “Vertel Je Verhaal” (Tell Your Story)

— Switch the reference, reducing it to a previously solved problem —

German: “Mit Huf und Herz” (With Hoof and Heart - the translated version of G5’s tagline, “Hoof to Heart”)

— Can’t preserve the alliteration, but at least kept the “Cutie Mark” reference —



Spanish (Latin America): “Deja Tu Marca” (Leave Your Mark)


French: “Marquons les Esprits” (Mark Our Spirits)

— Whatever the f--- they’re doing —

Portuguese (Brasil): “Um Sinal De Que És Especial” (A Sign That You Are Special) (??????)

— Didn’t understand the assignment —

Polish: “Zmieniaj Świat” (Change the World)
I refuse to believe you can’t find a single pun for “Mark”.
Author Public Key
npub1cppa6rw8av0n2zjc6yarum7k0nmtkka4d7qas3ndy0sqpjfz9u0sx9e7uy