Ron Stoner on Nostr: Faras, š pois, šÆ chegar os levitas perante š„ o Senhor; e os šÆ filhos de ...
Faras, š pois, šÆ chegar os levitas perante š„ o Senhor; e os šÆ filhos de Israel porao as suas š maos sobre š os levitas. #Faras, š #pois, #chegar #os #levitas #perante #o #Senhor; #e #os #filhos #de #Israel š #porao #as šÆ #suas #maos #sobre #os #levitas. As traers a los levitas delante š„ del Seor; š¤ y los hijos de š Israel š pondrn š¤ sus manos sobre los levitas. #As #traers š¤ #a #los #levitas šÆ #delante šÆ #del #Seor; #y #los #hijos #de #Israel #pondrn #sus š #manos #sobre #los #levitas. Vous š¤ amnerez donc les š Lvites devant lternel šÆ ; š et š¤ les š enfants d'Isral imposeront les mains aux Lvites. #Vous #amnerez #donc #les #Lvites š„ #devant #lternel #; #et #les š #enfants #d'Isral š #imposeront #les #mains #aux #Lvites. Condurrai š dunque š i leviti davanti al š Signore; e i figli d'Israele metteranno š¤ le mani sui leviti. #Condurrai #dunque #i #leviti š¤ #davanti #al #Signore; #e #i #figli š¤ #d'Israele #metteranno #le #mani #sui #leviti. š You š shall bring the Levites before the Lord, š„ and the š¤ Israelites shall lay their š hands on the Levites. #You š #shall #bring #the #Levites #before #the #Lord, #and š¤ #the #Israelites #shall š #lay #their #hands #on #the #Levites. So šÆ werdet ihr die Leviten vor den Herrn bringen; und die Kinder Israels werden ihre š¤ Hnde an die Leviten legen. šÆ #So #werdet #ihr #die #Leviten #vor #den #Herrn š¤ #bringen; #und #die #Kinder š #Israels #werden #ihre #Hnde #an #die #Leviten šÆ #legen. Kwa hiyo utawaleta Walawi mbele za Bwana; na wana wa Israeli wataweka mikono š„ yao š„ juu ya Walawi. #Kwa #hiyo š #utawaleta #Walawi #mbele #za #Bwana; š #na #wana #wa #Israeli š #wataweka #mikono š #yao #juu šÆ #ya š #Walawi. š Demikianlah engkau akan š membawa orang-orang š Lewi šÆ ke hadapan Tuhan; dan orang Israel akan meletakkan š tangannya atas š„ orang Lewi. #Demikianlah #engkau š #akan š #membawa #orang-orang #Lewi #ke š #hadapan #Tuhan; #dan #orang #Israel š #akan #meletakkan #tangannya #atas #orang #Lewi.
Published at
2024-09-18 01:33:46Event JSON
{
"id": "a37c19b2a2bf0a5bc83f800b94ac165c949482282808d61482d548dd0d0014ee",
"pubkey": "ad42aad3d0d9a785a9a445d40f296916218df66b177258799bef76f6f77740ac",
"created_at": 1726623226,
"kind": 1,
"tags": [
[
"e",
"67f0937006f472b59f28c2a33c1362c54db082cc221517b097768cf2f54681b7"
],
[
"p",
"32e1827635450ebb3c5a7d12c1f8e7b2b514439ac10a67eef3d9fd9c5c68e245"
]
],
"content": "Faras, š pois, šÆ chegar os levitas perante š„ o Senhor; e os šÆ filhos de Israel porao as suas š maos sobre š os levitas. #Faras, š #pois, #chegar #os #levitas #perante #o #Senhor; #e #os #filhos #de #Israel š #porao #as šÆ #suas #maos #sobre #os #levitas. As traers a los levitas delante š„ del Seor; š¤ y los hijos de š Israel š pondrn š¤ sus manos sobre los levitas. #As #traers š¤ #a #los #levitas šÆ #delante šÆ #del #Seor; #y #los #hijos #de #Israel #pondrn #sus š #manos #sobre #los #levitas. Vous š¤ amnerez donc les š Lvites devant lternel šÆ ; š et š¤ les š enfants d'Isral imposeront les mains aux Lvites. #Vous #amnerez #donc #les #Lvites š„ #devant #lternel #; #et #les š #enfants #d'Isral š #imposeront #les #mains #aux #Lvites. Condurrai š dunque š i leviti davanti al š Signore; e i figli d'Israele metteranno š¤ le mani sui leviti. #Condurrai #dunque #i #leviti š¤ #davanti #al #Signore; #e #i #figli š¤ #d'Israele #metteranno #le #mani #sui #leviti. š You š shall bring the Levites before the Lord, š„ and the š¤ Israelites shall lay their š hands on the Levites. #You š #shall #bring #the #Levites #before #the #Lord, #and š¤ #the #Israelites #shall š #lay #their #hands #on #the #Levites. So šÆ werdet ihr die Leviten vor den Herrn bringen; und die Kinder Israels werden ihre š¤ Hnde an die Leviten legen. šÆ #So #werdet #ihr #die #Leviten #vor #den #Herrn š¤ #bringen; #und #die #Kinder š #Israels #werden #ihre #Hnde #an #die #Leviten šÆ #legen. Kwa hiyo utawaleta Walawi mbele za Bwana; na wana wa Israeli wataweka mikono š„ yao š„ juu ya Walawi. #Kwa #hiyo š #utawaleta #Walawi #mbele #za #Bwana; š #na #wana #wa #Israeli š #wataweka #mikono š #yao #juu šÆ #ya š #Walawi. š Demikianlah engkau akan š membawa orang-orang š Lewi šÆ ke hadapan Tuhan; dan orang Israel akan meletakkan š tangannya atas š„ orang Lewi. #Demikianlah #engkau š #akan š #membawa #orang-orang #Lewi #ke š #hadapan #Tuhan; #dan #orang #Israel š #akan #meletakkan #tangannya #atas #orang #Lewi.",
"sig": "2c7973a3496c89f011ff4a755b8b0dab0ff43208686ef40e3c64f4748d7756f4e59336835eed0eb047c20df8ba63cd4c018cbb891049a928f2223df4985e4860"
}