biblebot on Nostr: Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, ...
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsa, Misperete, Bigvai, Neum, e Baana; este e o numero dos homens do povo de Israel.
#Os #quais #vieram #com #Zorobabel, #Jesua, #Neemias, #Azarias, #Raamias, #Naamani, #Mordecai, #Bilsa, #Misperete, #Bigvai, #Neum, #e #Baana; #este #e #o #numero #dos #homens #do #povo #de #Israel.
Quien vino con Zorobabel, Jesa, Nehemas, Azaras, Raamas, Naamani, Mardoqueo, Bilsa, Misperet, Bigvai, Neum y Baana; Este es el nmero de los hombres del pueblo de Israel.
#Quien #vino #con #Zorobabel, #Jesa, #Nehemas, #Azaras, #Raamas, #Naamani, #Mardoqueo, #Bilsa, #Misperet, #Bigvai, #Neum #y #Baana; #Este #es #el #nmero #de #los #hombres #del #pueblo #de #Israel.
qui sont venus avec Zorobabel, Josu, Nhmie, Azaria, Ramia, Naamani, Mardoche, Bilsa, Mispereth, Bigva, Neum et Baana ; Tel est le nombre des hommes du peuple d'Isral.
#qui #sont #venus #avec #Zorobabel, #Josu, #Nhmie, #Azaria, #Ramia, #Naamani, #Mardoche, #Bilsa, #Mispereth, #Bigva, #Neum #et #Baana #; #Tel #est #le #nombre #des #hommes #du #peuple #d'Isral.
Chi venne con Zorobabele, Jeshua, Neemia, Azaria, Raamiah, Naamani, Mordecai, Bilsah, Mispereth, Bigvai, Neum e Baanah; Questo il numero degli uomini del popolo d'Israele.
#Chi #venne #con #Zorobabele, #Jeshua, #Neemia, #Azaria, #Raamiah, #Naamani, #Mordecai, #Bilsah, #Mispereth, #Bigvai, #Neum #e #Baanah; #Questo # #il #numero #degli #uomini #del #popolo #d'Israele.
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshah, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah: this is the number of the men of the people of Israel.
#Who #came #with #Zerubbabel, #Jeshua, #Nehemiah, #Azariah, #Raamiah, #Nahamani, #Mordecai, #Bilshah, #Mispereth, #Bigvai, #Nehum, #and #Baanah: #this #is #the #number #of #the #men #of #the #people #of #Israel.
Die mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamija, Naamani, Mordechai, Bilsah, Mispereth, Bigwai, Neum und Baana kamen; Das ist die Zahl der Mnner des Volkes Israel.
#Die #mit #Serubbabel, #Jeschua, #Nehemia, #Asarja, #Raamija, #Naamani, #Mordechai, #Bilsah, #Mispereth, #Bigwai, #Neum #und #Baana #kamen; #Das #ist #die #Zahl #der #Mnner #des #Volkes #Israel.
waliokuja pamoja na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mordekai, Bilsa, Mispereth, Bigvai, Neumu na Baana; Hii ndiyo hesabu ya wanaume wa watu wa Israeli.
#waliokuja #pamoja #na #Zerubabeli, #Yeshua, #Nehemia, #Azaria, #Raamia, #Naamani, #Mordekai, #Bilsa, #Mispereth, #Bigvai, #Neumu #na #Baana; #Hii #ndiyo #hesabu #ya #wanaume #wa #watu #wa #Israeli.
Yang datang bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azariah, Raamiah, Naamani, Mordekai, Bilsah, Mispereth, Bigvai, Neum, dan Baanah; Itulah jumlah laki-laki bani Israel.
#Yang #datang #bersama #Zerubabel, #Yesua, #Nehemia, #Azariah, #Raamiah, #Naamani, #Mordekai, #Bilsah, #Mispereth, #Bigvai, #Neum, #dan #Baanah; #Itulah #jumlah #laki-laki #bani #Israel.
#Os #quais #vieram #com #Zorobabel, #Jesua, #Neemias, #Azarias, #Raamias, #Naamani, #Mordecai, #Bilsa, #Misperete, #Bigvai, #Neum, #e #Baana; #este #e #o #numero #dos #homens #do #povo #de #Israel.
Quien vino con Zorobabel, Jesa, Nehemas, Azaras, Raamas, Naamani, Mardoqueo, Bilsa, Misperet, Bigvai, Neum y Baana; Este es el nmero de los hombres del pueblo de Israel.
#Quien #vino #con #Zorobabel, #Jesa, #Nehemas, #Azaras, #Raamas, #Naamani, #Mardoqueo, #Bilsa, #Misperet, #Bigvai, #Neum #y #Baana; #Este #es #el #nmero #de #los #hombres #del #pueblo #de #Israel.
qui sont venus avec Zorobabel, Josu, Nhmie, Azaria, Ramia, Naamani, Mardoche, Bilsa, Mispereth, Bigva, Neum et Baana ; Tel est le nombre des hommes du peuple d'Isral.
#qui #sont #venus #avec #Zorobabel, #Josu, #Nhmie, #Azaria, #Ramia, #Naamani, #Mardoche, #Bilsa, #Mispereth, #Bigva, #Neum #et #Baana #; #Tel #est #le #nombre #des #hommes #du #peuple #d'Isral.
Chi venne con Zorobabele, Jeshua, Neemia, Azaria, Raamiah, Naamani, Mordecai, Bilsah, Mispereth, Bigvai, Neum e Baanah; Questo il numero degli uomini del popolo d'Israele.
#Chi #venne #con #Zorobabele, #Jeshua, #Neemia, #Azaria, #Raamiah, #Naamani, #Mordecai, #Bilsah, #Mispereth, #Bigvai, #Neum #e #Baanah; #Questo # #il #numero #degli #uomini #del #popolo #d'Israele.
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshah, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah: this is the number of the men of the people of Israel.
#Who #came #with #Zerubbabel, #Jeshua, #Nehemiah, #Azariah, #Raamiah, #Nahamani, #Mordecai, #Bilshah, #Mispereth, #Bigvai, #Nehum, #and #Baanah: #this #is #the #number #of #the #men #of #the #people #of #Israel.
Die mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamija, Naamani, Mordechai, Bilsah, Mispereth, Bigwai, Neum und Baana kamen; Das ist die Zahl der Mnner des Volkes Israel.
#Die #mit #Serubbabel, #Jeschua, #Nehemia, #Asarja, #Raamija, #Naamani, #Mordechai, #Bilsah, #Mispereth, #Bigwai, #Neum #und #Baana #kamen; #Das #ist #die #Zahl #der #Mnner #des #Volkes #Israel.
waliokuja pamoja na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mordekai, Bilsa, Mispereth, Bigvai, Neumu na Baana; Hii ndiyo hesabu ya wanaume wa watu wa Israeli.
#waliokuja #pamoja #na #Zerubabeli, #Yeshua, #Nehemia, #Azaria, #Raamia, #Naamani, #Mordekai, #Bilsa, #Mispereth, #Bigvai, #Neumu #na #Baana; #Hii #ndiyo #hesabu #ya #wanaume #wa #watu #wa #Israeli.
Yang datang bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azariah, Raamiah, Naamani, Mordekai, Bilsah, Mispereth, Bigvai, Neum, dan Baanah; Itulah jumlah laki-laki bani Israel.
#Yang #datang #bersama #Zerubabel, #Yesua, #Nehemia, #Azariah, #Raamiah, #Naamani, #Mordekai, #Bilsah, #Mispereth, #Bigvai, #Neum, #dan #Baanah; #Itulah #jumlah #laki-laki #bani #Israel.