What is Nostr?
aLE /
npub1pjv…jf67
2024-02-18 16:06:42

aLE on Nostr: ...

写出了《人类理解论》的洛克认为英语当中同样发音的不同拼写(比如isle,guile,mile或to,too,two)和同样拼法的不同发音(比如me,men或gin,begin)浪费了人类宝贵的记忆资源,增加了人类掌握语言的难度,加重了人类理解的困难,提出甚至应该废除这些变化,忽略词源,让语言变得易学、易读、易写

其实几百年后已经可以看到美语在很多词汇上对英语进行了简化,自然的演进是一种历史的必然,无可厚非,但这也常常被很多英国佬视作没文化的表现,网上不乏各种英国人嘲讽美国人没文化不会拼不会读的短视频,但其实内核究其根本也并不好笑,按照洛克的意思他也认为英语的硬伤是很多单词发音和拼写根本对应不起来,甚至这应该被称作英语的错误,那么因为掌握了这些复杂的变化而沾沾自喜,显然是不成熟的表现

那些常常因为对于生僻词语的拼法的掌握而富有优越感的英国人看到洛克站在人类理解论高度的表述会不会感到惭愧,同样的场景,类似于今年大家突然开始使用一些根本平时就不会用到的三个龙四个龙之类的生僻字表达祝福,我之前有看到一个叫“春晚嘎嘎”的视频批评说这种增加人类理解难度的行为和孔乙己炫耀茴字的几种写法无异,和洛克的想法不谋而合

语言演进的过程发生在每一个使用者的身上,文字系统的出现本来是为了记录发音(一说文字起源于记录账本),如果文字和发音对应不上,那就是语言系统出了问题

可以看到粤语当中存在着大量只表音不表意的词语,中文各地方言当中也有很多无法用文字对应、记录起来的词汇,事实上这也丝毫不影响大家交流,在方言小说当中,变成文字之后,也是借用别的字的发音

自然也有一种观点认为先进的文字系统应当优先服务于可读、注音的,语言真正是基于耳朵而不是基于眼睛,当然我们也应当警惕洛克的这种倡议被过激地滥用,对此可以参考奥威尔在1984当中对英语“新话”的描述
Author Public Key
npub1pjvvr9we639fn6kp9aqnf4rua5suwe8mdvfygr0gegadhuxrwwnsz5jf67